Įrleg berjaferš į Strandir

Fariš var į Strandir um helgina til aš tżna ber. Žaš er ekkert smį af berjum og viš vinkonurnar tżndum örugglega į milli 60 til 70 lķtra. Viš vorum į Gistiheimilinu į Borgabraut. Žetta var nęstum žvķ eins og aš koma heim. Ég fór ķ allar gömlu lautirnar mķnar og leiš ekkert smį vel enda vešriš alveg frįbęrt. Žaš er örugglega einhver kraftur ķ Borgunum. Aš minnsta kosti kom ég endurnęrš heim.

Maggi var bśin aš hanna berjahreynsigręju. Hśn var smķšuš į sunnudagsmorgni og prófuš. Virkar alveg! Ętli žaš verši ekki til žess aš viš veršum hjį honum nęsta įr žvķ žaš er til mikils aš vinna aš komast yfir almennilega gręju til aš hreynsa.

Fór til Reykjavķkur į mįnudagsmorgun til aš fara ķ skólann. Kśrsinn sem ég er aš taka lofar góšu.

Keypti mér myndavél ž.a. nś fara aš koma myndir.

Kv

Anna Magga


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 identicon

strandirnar hafa ótrślegann mįtt til aš lįta mann slaka į og sjį lķfiš ķ öšru ljósi

kk shs

sigrķšur helga (IP-tala skrįš) 7.9.2008 kl. 18:02

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Um bloggiš

Anna Margrét Valgeirsdóttir

Höfundur

Anna Margret Valgeirsdóttir
Anna Margret Valgeirsdóttir

Lífsglöð, móðir þriggja frábærra barna,  dóttir, systir, guðmóðir, grunnskólakennari, vinur, húseigandi, vespueigandi og örugglega eitthvað fleira. Listinn er ekki í mikilvægisröð. 

Nóv. 2024
S M Ž M F F L
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

Nżjustu myndir

  • Bílskúr flísaður smárabraut 009
  • Bílskúr flísaður smárabraut 001
  • Húnavaka Skreytingar 013
  • Húnavaka Skreytingar 020
  • Húnavaka Skreytingar 018

Heimsóknir

Flettingar

  • Ķ dag (22.11.): 0
  • Sl. sólarhring:
  • Sl. viku: 2
  • Frį upphafi: 0

Annaš

  • Innlit ķ dag: 0
  • Innlit sl. viku: 1
  • Gestir ķ dag: 0
  • IP-tölur ķ dag: 0

Uppfęrt į 3 mķn. fresti.
Skżringar

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband